Il est important pour les auteurs de bien comprendre les nuances de l'argot dans le dialogue. Toutes nos recherches sur les idiosyncrasies dialectales sont du temps bien dépensé si cela signifie clouer la façon dont un personnage particulier parle. Les lecteurs intelligents reconnaîtront toujours les fausses formes de discours.
Par exemple, les lecteurs de fiction pour jeunes adultes sont notoirement bons pour repérer les conversations de personnages peu précises. Parce que l'argot des adolescents change plus rapidement que presque n'importe quelle autre partie de notre langue, et parce que peu d'adultes le savent aussi bien que leurs jeunes lecteurs, les écrivains de YA travaillent dur pour bien dialoguer. Mais comme dans tous les genres, il y a une telle chose comme aller trop loin.
Par exemple, j'ai lu une fois un roman paranormal écrit par quelqu'un qui avait manifestement fait des recherches sur l'argot adolescent. Elle avait les mots et les nuances en bas. Ses personnages sonnaient exactement comme vous vous attendez à ce que les lycéens sonnent. Le seul problème était qu'elle laissait sa maîtrise de l'argot dans le dialogue diriger son histoire jusque dans la zone exagérée. Presque chaque ligne de dialogue dans ce petit livre contenait une forme d'argot, souvent au point de se répéter. J'imagine que même les lecteurs adolescents roulaient des yeux quand l'un des personnages a dit «mec» pour la dixième ligne droite.
コメント